-
cpanza.
User deleted
perchè non scriviamo le "nostre" tradizioni popolari ?? i nostri nonni se li ricordavano tutti...è bello ricordarle....ogni tanto fa bene alla nostra mente e ci fanno rivivere le cose passate....
ciao a tutti !!
Cristiana. -
cpanza.
User deleted
ad esempio:
San Barnabà ( 11 giùgn), l’è el dì pusse longh de
l'estaa.
traduzione:
San Barnaba è il giorno più lungo dell’estate . Perché il solstizio d’estate è vicino.Attached Image. -
.
Potrebbero andare queste?:
"A S. Martìn u mùstu u diventa vìn" (A San Martino il mosto diventa vino)
e:
"Chi u nu cianse u nu tetta" (chi non piange non ottiene nulla). -
exenon99.
User deleted
Oppure...
"Cu di spiranza campa dispiratu mori" (chi di speranza vive disperato muore)
. -
Flavio41.
User deleted
Si ma ricordati che: U sciecchu unni cari si susi (l' Asino dove cade si rialza) . -
temistocle52.
User deleted
Dio mio ...non mi pare vero.......
Ciao. -
terryvalenzano.
User deleted
Quand u marit je povrid manch la mghjer u pot videj - traduzione "Quando il marito e povero (o non lavora) neanche la moglie lo sopporta!
Sembra arabo ma è pugliese (siamo vicini a quelle terre) saluti.. -
cpanza.
User deleted
Se pioeuv al dì de la Scenza,( 40 giorni dopo Pasqua) per quaranta dì sèmm nò senza
traduzione : Se piove il giorno dell'Ascensione, pioverà per quaranta giorni.. -
Alex da Sommacampagna.
User deleted
Temp, cul, e siòri, i fa chèl chi 'ol lòri.
Tempo, culo e ricchi signori, fanno quello che vogliono .
Chand che'l corpo se frusta, l'anima se giusta!
Traduzione letterale: Quando il corpo si frusta, l'anima si aggiusta.
Significato: fatica e sacrifici migliorano carattere e filosofia di vita .
El muso vecio e sensa dent al'erba fresca el ghe va a rent!
Traduzione letterale: L'asino vecchio e sdentato tende ad avvicinarsi all'erba fresca.
Significato: L'uomo attempato è attratto dalla donna giovane .
I'é bòni tuti a far i fenòci col cul dei altri.
Traduzione letterale: Tutti sono capaci a fare i finocchi (omosessuali) col culo degli altri.
Significato: Sono capaci tutti a compiere imprese facendo rischiare gli altri.
Nei campi vàghe e in botega stàghe!
Traduzione letterale: Nei campi vai e in bottega stai!
Significato: I campi sono ben gestiti se ci vai spesso mentre un negozio è ben gestito se ci stai molto tempo.
Edited by Alex da Sommacampagna - 20/7/2013, 14:05. -
cpanza.
User deleted
Santa Luzia (13), l’è el dì pussèe cúrt che sia.
Santa Lucia è il giorno più corto che ci sia.
Siamo infatti prossimi al solstizio d’inverno.
. -
cpanza.
User deleted
A san Grazian (18) on scaldin sòtt e vun in màn.
A san Graziano uno scaldino sotto i piedi e uno in mano.
. -
.
ventu da a maìna, possa a sappa e van'cantina...ventu da à muntagna, piggia a sappa e va' n campagna
Traduzione = vento dal mare, posa la zappa e vattene in cantina (perchè arriverà probabilmente la pioggia)... vento dalla montagna, prendi la zappa e vai in campagna (con la tramontana il tempo migliorerà sicuramente). -
VALENZANOBA.
User deleted
Ce zappe bève jacque ce file beve mmjere .
Traduzione ( chi lavora beve acqua chi non lavora beve vino).. -
terrivalenzano.
User deleted
io invece voglio augurarea tutti (visto che da domani sono in ferie) un sereno Natale e un ricchissimo anno nuovo....AUGURIIIII.... . -
Fiona899.
User deleted
L’onestà personale non conosce stagioni e non si basa sul tempo, sulle quotazioni di borsa, o sugli indicatori economici principali. O ce l’hai o non ce l’hai.
(Denis Waitley).